A crow in Camden Town (Octavius Magazine – Glasgow / Scotland) – Juan Arabia

I’ll pawn my heart for a bird
and from it new stars
will fall for the world.
Because I still travel
-I’m a stranger-
bridges in cities
fall silent and shun me.
I’ll hide from the atrocities
and injustices
until the dawn turns rosy
and heals itself.

A crow in Camden Town
Far from the centre of London
and other hells,
a crow wanders,
around the empty doorsteps
of Camden streets.
Its purpose is
to get away from all men
from all women;
it tries  to hide
—very deeply–
its gaze towards them.
Its eyes are black,
like all of its body.
Because the moon is white
and white is silence.
In nature
there is no melancholy.

Hotel des Étrangers
I, who crossed the high mountains,
and rinsed Africa right out of my heart
finally reached the city of the revolution.
It is still strange
how lights shine
on the streets of so many dull souls.
Paris is a place owned by others,
it has the scent of artificial jasmine:
it can be known through
the penetrating stare of a prostitute.
But it is still preferable to paint human eyes
instead of cathedrals.

It is nature that breathes,
deep, and lets its clear shoots
of verdure fall: the closest season
is humid and of the country. The coyote
steals corn, the bat nests
over a priest’s room.
The grass lies flat, the hairs
dance, the sand accumulates… The old men
invoke the idiot king. It is them,
the empty shells, the pagans,
who do not hear the birth of cold air…

Charleville days
At dusk the birds form
a castle made of songs
inside the trees.
Together they hide in the branches
and with their voices imitate
the red, green and yellow tone
of the leaves
which fell in autumn
and protected us
from the summer sun.
Charleville-Mézieres, 2014.

Juan Arabia (b.1983 in Buenos Aires, Argentina) is a poet, translator and literary critic. He studied Social Sciences at the University of Buenos Aires and is now the director and publisher of the website, Buenos Aires Poetry. In the course of his work he has interviewed many poets including John Ashbery, Dan Fante and Robert Darnton; translated several works into Spanish and collaborated on the production of several publications in conjunction with the Department of Modern Languages at the University of La Rioja (Spain) and other academic institutions.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s